兼霞蒼蒼,白露為霜,所謂伊人,在水一方的意思是:蒹葭河畔蘆葦碧色蒼蒼,深秋白露凝結成霜。我那日思夜想的人,就在河水對岸一方。出自《詩經·國風·秦風》,表現了抒情主人公對美好愛情的執著追求和追求不得的惆悵心情.精神是可貴的,感情是真摯的,但結果是渺茫的。
【詩經·國風·秦風·兼葭】
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。
溯洄從之,道阻且長;溯游從之,宛在水中央。
蒹葭悽悽,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。
溯洄從之,道阻且躋;溯游從之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已,所謂伊人,在水之涘。
溯洄從之,道阻且右;溯游從之,宛在水中沚。
註釋
蒹(jiān):沒長穗的蘆葦。葭(jiā):初生的蘆葦。蒼蒼:鮮明、茂盛貌。下文“萋萋”、“采采”義同。
蒼蒼: 茂盛的樣子。
為:凝結成。
所謂:所説的,此指所懷念的。
伊人:那個人,指所思慕的對象。
一方:那一邊。
溯洄:逆流而上。下文“溯游”指順流而下。一説“洄”指彎曲的水道,“遊”指直流的水道。
從:追尋。
阻:險阻,(道路)難走。
宛:宛然,好像。
晞(xī):幹。
湄:水和草交接的地方,也就是岸邊。
躋(jī):水中高地。
坻(chí):水中的沙灘
涘(sì):水邊。
右:迂迴曲折。
沚(zhǐ):水中的沙灘。
白話譯文
蘆花一片白蒼蒼,清早露水變成霜。心上人兒他在哪,人兒正在水那方。逆着曲水去找他,繞來繞去道兒長。逆着直水去找他,象在四邊不着水中央。
蘆花一片白翻翻,露水珠兒不曾幹。心上人兒他在哪,那人正在隔水灘。逆着曲水去找他,越走越高道兒難。逆着直水去找他,象在小小洲上水中間。
一片蘆花照眼明,太陽不出露水新。心上人兒他在哪,隔河對岸看得清。逆着曲水去找他,曲曲彎彎道兒擰。逆着直水去找他,好像藏身小島水中心。