琴瑟在御,歲月靜好:
意思是希望可以過上安寧的日子,你彈琴來我鼓瑟,夫妻安好心歡暢。
該句出自《鄭風·女曰雞鳴》,是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。現代學者多數認為這是讚美青年夫婦和睦的生活、誠篤的感情和美好的人生心願的詩。
原文:
女曰雞鳴,士曰昧旦。子興視夜,明星有爛。將翱將翔,弋鳧與雁。
弋言加之,與子宜之。宜言飲酒,與子偕老。琴瑟在御,莫不靜好。
知子之來之,雜佩以贈之。知子之順之,雜佩以問之。知子之好之,雜佩以報之。
譯文:
女説公雞已打鳴,男説天色尚未明。你快起來看天空,啟明星兒亮晶晶。鳥兒空中正飛翔,射些鴨雁給你嘗。
射中鴨雁拿回家,做成菜餚味道香。就着美味來飲酒,恩愛生活百年長。你彈琴來我鼓瑟,夫妻安好心歡暢。
知你對我真關懷,送你雜佩表我愛。知你對我多温柔,送你雜佩表我情。知你對我情義深,送你雜佩表我心。
詞句註釋:
言:語助詞,下同。
加:射中。一説加豆”,食器。
與:猶為。
宜:用適當地方法烹調菜餚。
偕:一起、一同的意思。
老:變老。
御:用。此處是彈奏的意思。
靜好:和睦安好。
作品賞析:
全詩三章,每章六句。此詩是一首極富情趣的對話體詩,通過夫妻對話的形式,表現了和睦的家庭生活以及夫妻間真摯的愛情。對話由短而長,節奏由慢而快,情感由平靜而熱烈,人物個性也由隱約而鮮明。詩中除夫妻對話,還有詩人旁白,整首詩就像一幕短劇,生動逼真,情趣盎然。末章六句構成三組疊句,每組疊句易詞而申意,把這位獵手對妻子粗獷熱烈的感情表現得淋漓酣暢。