“撒不溜pipo”這個梗是一個英文諧音梗,英文原文為“somebody people”,念快了就聽成了撒不溜pipo。後面簡寫下來就是sb people,這句話其實是在罵你,整句話的意思是“你個sb people”。
差不多就是指傻不溜丟地人,可以理解為這個人傻、憨。
,而且在語言圈中的時候就已經擁有了。“你個撒不溜pipo”這句話其實是在罵你,這句話在説的時候使用的是諧音,整句話的意思是“你個sb people”。
“撒不溜pipo”這個梗是一個英文諧音梗,英文原文為“somebody people”,念快了就聽成了撒不溜pipo。後面簡寫下來就是sb people,這句話其實是在罵你,整句話的意思是“你個sb people”。
差不多就是指傻不溜丟地人,可以理解為這個人傻、憨。
,而且在語言圈中的時候就已經擁有了。“你個撒不溜pipo”這句話其實是在罵你,這句話在説的時候使用的是諧音,整句話的意思是“你個sb people”。