呂蒙正不受鏡文言文翻譯

呂蒙正不受鏡》的翻譯是:呂蒙正以寬容厚道為宰相,宋太宗趙匡義特別親近賞識。朝中有一個官吏,家裏藏有古鏡,他説(這鏡)能照二百里遠,想通過呂蒙正的弟弟把古鏡送給他,得到賞識,他弟弟找個機會裝作閒談提到這件事。

呂蒙正不受鏡文言文翻譯

呂蒙正笑道:"我的臉不過碟子那麼大,怎麼用得着用二百里地的鏡子照呢?"他弟弟聽後再也不敢説什麼了。聽説這件事的人都歎服,拿他比作唐朝宰相李靖。嗜好很少並且能夠不被外物牽累,這是過去的賢人也很難做到的。

原文:

呂文穆公①蒙正以寬厚為宰相,太宗尤所眷遇。有一朝士,家藏古鑑②,自言能照二百里,欲因公弟獻以求知③。其弟伺間從容言之,公笑言:"吾面不過碟子大,安用照二百里!"其弟遂不復敢言。聞者歎服,以為賢於李衞公④遠矣。蓋寡好而不為物累者,昔賢之所難也。

註釋:

1呂文穆公:呂蒙正,宋太宗時任宰相,文穆是他的諡號,北宋政治家。

2鑑:鏡子。

3知:知遇,得到賞識或重用。

4於:比。

4李衞公:唐初功臣李靖,曾封為衞國公。

5累:牽累。

6眷遇:關照。

7伺間:等到有一會兒。

8以:憑藉。

9安:怎麼,哪裏.

10遂:於是,就。

11尤:特別。