栽蘭不成 書此一笑翻譯

翻譯為:種植蘭花沒成功,於是寫下這篇短文權當博君一笑。選自《梅花草堂筆談》。

《梅花草堂筆談》共八百五十三則,上自帝王卿相,下至士庶僧侶,樹木花草,飛禽走獸,塵世夢境,春夏秋冬,皆在筆談之內,從中可以領略到時代人物的風貌和社會習俗,由於其間記有錢穀、屯田、漕河、海運的經世之事,故亦足備考史之資。

栽蘭不成 書此一笑翻譯

原文內容:

春蘭出陽羨山,一名興蘭。土人叢移者久而芬茂,枝植者不再歲。蓋氣聚而根不傷,散而失其故,此易曉耳。南郭有傅家,蘭藏可十許年,花葉競爽。里人趙氏嘗竊其法亦頗驗,雲妙在若子若棄間。予用之輒敗,知非九畹中人也。栽蘭不成,書此一笑。(選自張大復《梅花草堂筆談》)

栽蘭不成 書此一笑翻譯 第2張

作者簡介:

張大復壯歲曾遊歷名山大川。初患青光眼,憑微弱的視力堅持寫作、教書。原本家底殷實,因請江湖遊醫鐵鞋道人醫治眼疾,典賣祖傳字畫、良田,但越來越重,至40歲失明。一度還患有偏頭痛、傷寒、肺炎等疾。除了短時間在朋友的衙署裏擔任幕僚,主要以口述的方式讓人記錄整理除了名著《梅花草堂筆談》,記下自己設館、作幕、出遊的見聞,包括著名人物的言行、家鄉風土人情、災荒與兵寇、水利沿革以及崑曲的興起與發展等。此外,他還完成了《噓雲軒文字》、《崑山人物傳》、《崑山名宦傳》、《張氏先世紀略》等著。