青山遮不住,畢竟東流去的意思是:但青山怎能把江水擋住?浩浩江水終於還是向東流去。出自宋代辛棄疾的《菩薩蠻·書江西造口壁》,此詞寫作者登鬱孤台遠望,借水怨山,抒發國家興亡的感慨,表達了藴藉深沉的愛國情思。
原文:
《菩薩蠻·書江西造口壁》宋代辛棄疾
鬱孤台下清江水,中間多少行人淚。西北望長安,可憐無數山。
青山遮不住,畢竟東流去。江晚正愁予,山深聞鷓鴣。 (愁予 一作:愁餘)
譯文:
鬱孤台下這贛江的流水,水中有多少苦難之人的眼淚。我舉頭眺望西北的長安,可惜只看到無數青山。
但青山怎能把江水擋住?浩浩江水終於還是向東流去。江邊日晚我正滿懷愁緒,聽到深山傳來聲聲鷓鴣悲鳴。
註釋:
菩薩蠻:詞牌名。
造口:一名皂口,在江西萬安縣南六十里。
鬱孤台:今江西省贛州市城區西北部賀蘭山頂,又稱望闕台,因“隆阜鬱然,孤起平地數丈”得名。
清江:贛江與袁江合流處舊稱清江。
長安:今陝西省西安市,為漢唐故都。此處代指宋都汴京。
可憐:可惜。
愁餘:使我發愁。
無數山:很多座山。
鷓鴣:鳥名。傳説其叫聲如雲“行不得也哥哥”,啼聲悽苦。
創作背景:
淳熙二、三年(公元1175至1176年)間,辛棄疾任江西提點刑獄,經常巡迴往復於湖南、江西等地。來到造口,俯瞰晝夜奔騰的滔滔江水,詞人的思緒也似這江水般波瀾起伏,綿延不絕,於是寫下了這首詞。
賞析:
此詞寫作者登鬱孤台(今江西省贛州市城區西北部賀蘭山頂)遠望,“借水怨山”,抒發國家興亡的感慨。上片由眼前景物引出歷史回憶,抒發家國淪亡之創痛和收復無望的悲憤;下片借景生情,抒愁苦與不滿之情。全詞對朝廷苟安江南的不滿和自己一籌莫展的愁悶,卻是淡淡敍來,不瘟不火,以極高明的比興手法,表達了藴藉深沉的愛國情思,藝術水平高超,堪稱詞中瑰寶。