孟武伯子路文言文翻譯

孟武伯問道:“子路仁嗎?”孔子説:“不知道。”孟武伯又繼續問。孔子説:“仲由這個人,在一個有一千輛兵車的國家裏,可以讓他負責軍政事務,不知道他是否有仁德。”“冉求這個人怎麼樣?”孔子説:“冉求這個人,在有一千户人口的城鎮或有一百輛兵車的家族,可以讓他擔任總管,不知道他是否有仁德。”“公西赤這個人怎麼樣?”孔子説:“公西赤這個人,穿上禮服,立於朝廷之上,可以讓他接待外賓,不知道他是否有仁德。”

孟武伯子路文言文翻譯

原文:孟武伯問:“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又問。子曰:“由也,千乘之國,可使治其賦也,不知其仁也。”“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑,百乘之家,可使為之宰也,不知其仁也。”“赤也何如?”子曰:“赤也,束帶立於朝,可使與賓客言也,不知其仁也。”

註釋:由:子路。賦:軍賦,這裏實指軍政事務。求:即冉求。家:卿大夫的采邑。百乘之家,相當於後來的一個縣。宰:古代縣、邑的行政長官和卿大夫的家臣都叫宰。赤:孔子學生公西赤,字子華。束帶:束着冠帶,指穿着禮服。賓客:指外國使節。

這段文字記載的是孔子與魯國大夫孟武伯的對話。對話的內容是孟武伯向孔子詢問他的三個弟子——子路、冉求、公西赤是否做到了“仁”。孔子卻答非所問,只是較詳細地介紹了這幾個弟子的才能,即他們分別能夠勝任什麼樣的職務,對是否做到“仁”的問題卻避而不談,一律用“不知其仁也”來搪塞。



孟武伯問子路仁乎子曰不知也這一段翻譯

《論語·公冶長》第8章翻譯:孟武伯問孔子:“子路做到了仁吧?”孔子説:“我不知道。”孟武伯又問。孔子説:“仲由嘛,在擁有一千輛兵車的國家裏,可以讓他管理軍事,但我不知道他是不是做到了仁。”孟武伯又問:“冉求這個人怎麼樣?”

孔子説:“冉求這個人,可以讓他在一個有千户人家的公邑或有一百輛兵車的采邑裏當總管,但我也不知道他是不是做到了仁。”孟武伯又問:“公西赤又怎麼樣呢?”孔子説:“公西赤嘛,可以讓他穿着禮服,站在朝廷上,接待貴賓,我也不知道他是不是做到了仁。”

作品原文:孟武伯問:“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又問。子曰:“由也,千乘之國,可使治其賦也,不知其仁也。”“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑,百乘之家,可使為之宰也,不知其仁也。”“赤也何如?”子曰:“赤也,束帶立於朝,可使與賓客言也,不知其仁也。”

《論語·公冶長》是《論語》中的第五篇,此篇有28章,以談論仁德為主線,本篇章中孔子和他的弟子們由孔子生前的話語從而從各個側面探討仁德的特徵。

孟武伯問:“子路仁乎?”這篇文言文的全文意思

孟武伯(姓仲孫,名彘(zhi4),諡“武”,魯國大夫孟懿子的兒子)問:“子路仁德嗎?”孔子説:“不知道。”孟武伯又問。孔子説:“仲由(仲由是子路的名,字子路),擁有千輛戰車的國家,可以讓他來管理兵役和軍事上的事,但是我不知道他是不是仁德。”孟武伯又問:“冉求(字子有,孔子的弟子)怎麼樣?”孔子説:“冉求,千户人家的城鎮,有百輛戰車的大夫封地,可以讓他來擔任行政長官,但我不知道他是不是仁德。”孟武伯又問:“公西赤(字子華,孔子弟子)怎麼樣?”孔子説:“公西赤,穿上朝服站在朝堂之上,可以讓他和外國的使者交談,但我不知道他是不是仁德。”

孟武伯問仁原文註釋翻譯 孟武伯問仁原文註釋翻譯內容

1、原文

孟武伯問:“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又問。子曰:“由也,千乘之國,可使治其賦也,不知其仁也。”“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑,百乘之家,可使為之宰也,不知其仁也。”“赤也何如?”子曰:“赤也,束帶立於朝,可使與賓客言也,不知其仁也。”

2、註釋

武伯:魯國大夫。

由:子路。

賦:軍賦,這裏實指軍政事務。

求:即冉求。

3、譯文

孟武伯問道:“子路仁嗎?”孔子説:“不知道。”孟武伯又繼續問。孔子説:“仲由這個人,在一個有一千輛兵車的國家裏,可以讓他負責軍政事務,不知道他是否有仁德。”“冉求這個人怎麼樣?”孔子説:“冉求這個人,在有一千户人口的城鎮或有一百輛兵車的家族,可以讓他擔任總管,不知道他是否有仁德。”“公西赤這個人怎麼樣?”孔子説:“公西赤這個人,穿上禮服,立於朝廷之上,可以讓他接待外賓,不知道他是否有仁德。”

《孟武伯問仁》註釋翻譯及評析

《孟武伯問仁》的內容豐富極了,你也是這樣覺得吧,下面我們來深層次的學習學習,我帶來了《孟武伯問仁》註釋翻譯及評析,記得收藏起來喲!

孟武伯問仁

《論語·公冶長篇》

孟武伯問:“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又問。子曰:“由也,千乘之國,可使治其賦也,不知其仁也。”“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑,百乘之家,可使為之宰也,不知其仁也。”“赤也何如?”子曰:“赤也,束帶立於朝,可使與賓客言也,不知其仁也。”

【註釋】

①孟武伯:魯國大夫。

②由:子路。

③賦:軍賦,這裏實指軍政事務。

④求:即冉求。

⑤邑:古代居民聚居的地方及其周圍的土地。分公邑和采邑兩種。這裏指公邑。

⑥家:卿大夫的采邑。百乘之家,相當於後來的一個縣。

⑦宰:古代縣、邑的行政長官和卿大夫的家臣都叫宰。

⑧赤:孔子學生公西赤,字子華。

⑨束帶:束着冠帶,指穿着禮服。

⑩賓客:指外國使節。

【譯文】

孟武伯問道:“子路仁嗎?”孔子説:“不知道。”孟武伯又繼續問。孔子説:“仲由這個人,在一個有一千輛兵車的國家裏,可以讓他負責軍政事務,不知道他是否有仁德。”“冉求這個人怎麼樣?”孔子説:“冉求這個人,在有一千户人口的城鎮或有一百輛兵車的家族,可以讓他擔任總管,不知道他是否有仁德。”“公西赤這個人怎麼樣?”孔子説:“公西赤這個人,穿上禮服,立於朝廷之上,可以讓他接待外賓,不知道他是否有仁德。”

【評析】

這段文字記載的是孔子與魯國大夫孟武伯的對話。對話的內容是孟武伯向孔子詢問他的三個弟子——子路、冉求、公西赤是否做到了“仁”。孔子卻答非所問,只是較詳細地介紹了這幾個弟子的才能,即他們分別能夠勝任什麼樣的職務,對是否做到“仁”的問題卻避而不談,一律用“不知其仁也”來搪塞。孔子非常瞭解這幾個弟子的志向和才能,他的回答與他們的人生理想是一致的。在《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》中,子路説,一個擁有千乘兵車的國家,夾在大國之間,加上外國軍隊的侵犯,接着又遇上饑荒,他只需要三年的時間,就可以把這個國家治理好,使這個國家的人民勇敢善戰,而且懂得做人的道理。冉求説,一個國土縱橫六七十里,或五六十里的小國家,他用三年的時間,可以使老百姓富足起來。公西赤説,他能力有限,不敢説自己能做到什麼,只能做點宗廟祭祀的工作,或者在諸侯會盟及朝見天子的時候,他穿着禮服,戴着禮帽,做一個小小的贊禮人。這是公西赤自謙的説法,孔子認為他才德出眾,可以勝任大司儀官。這幾個弟子的志向和才能,在“孟武伯問仁”中得到了印證。這充分説明,孔子對自己的弟子是瞭如指掌的。

但是,對這三個弟子“仁不仁”的問題,孔子為什麼一問“三不知”呢?莫非他對自己的.弟子並不是真正的瞭解嗎?

仁,是孔子思想的核心,是他畢生追求的最高境界。孔子認為仁道廣大無邊,不可輕易達到,所以當孟武伯問:“子路仁嗎?”他坦率地回答“不知道。”孟武伯認為,對弟子的瞭解,莫過於老師,子路仁不仁,孔子怎麼會不知道呢?所以他又繼續追問,得到的卻是“三不知”的回答。在孔子看來,“仁”,一定要合乎天理,不能有一絲一毫的雜念;而且要始終如一,不能有一絲一毫的懈怠。人的志趣和才能是外在的,一個人內心是否純正,憑外在的東西是不能輕率判斷的。所以孔子客觀地評價這三個弟子的才能,對“仁不仁”卻不妄下結論。他這樣回答,暗含勉勵弟子之意:有志於求仁,就要時常省察自己的內心。孔子説:“知之為知之,不知為不知,是知也。”他的“三不知”,體現了這種實事求是的嚴謹作風。

翻譯下面句子 孟武伯問:“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又問。子曰:“由也,千...

孟武伯問道:“子路仁義嗎?”孔子説:“不知道。”他又問。孔子説:“擁有一千輛兵車的國家,可以讓子路治理它的軍隊。(我)不知道他仁義不仁義。” (孟武伯)又問:“冉求(名有,弟子)怎麼樣?”孔子説:“冉求,一千户人家的城邑,可以讓他做縣宰。(我)不知道他仁義不仁義。”(孟武伯又問)“公西華(姓公西,名赤)怎麼樣?”孔子説:“公西華,整飾衣冠繫上腰帶,在朝堂上站立,可以讓她跟外賓交談。(我)不知道他已不仁義。”