《成龍歷險記》原版是英文的還是中文的

成龍歷險記是美漫,原版當然是英文了,不過説實話我感覺中文配音要比原版好得多更能突出人物的個性,比方説英文原版的配音把小玉由一個可愛的小女孩給配成了黑社會大姐大的感覺,把70多歲的老爹聲音配的很尖,一點不像是個老爺子,當然中文配音也有很大的問題,因為英文原版有很多梗都沒翻譯好,比如説聖誕老人那一集國語版中刀龍説了一句:“是氣,不是奶酪”很多人聽到這估計就懵逼了,而英文原版則説的是chi和chees。最後再吐槽一句英文原版老爹的咒語是一句粵語:“妖魔鬼怪快點走”……

《成龍歷險記》原版是英文的還是中文的