白居易的草譯文

《草》:

離離原上草,一歲一枯榮。

野火燒不盡,春風吹又生。

遠芳侵古道,晴翠接荒城。

又送王孫去,萋萋滿別情。

白居易的草譯文

譯文:

原野上長滿茂盛的青草,年年歲歲枯萎了又蒼翠。

原野上的大火無法燒盡滿地的野草,春風吹來大地又是綠茸茸。

遠處芬芳的野草遮沒了古道,陽光照耀下碧綠連荒城。

今天我又來送別老朋友,連繁茂的草兒也滿懷離別之情。

白居易的草譯文 第2張

賞析:

《草》這首詩表面上寫的是古原上野草的景色,實際上表達了作者送別友人時的惜別之情。詩的一、二句描寫了春草的茂盛,以及春草歲歲循環,生生不息的規律;詩的三、四句表現了野草頑強的生命力。詩的五、六句點出友人即將經歷的處所,詩的最後兩句用綿綿不盡的春草表達自己的惜別之情。整篇文章看似寫草,實際是借草取喻,用草的茂盛來比喻自己和友人之間的情誼,十分巧妙。