李商隱《晚晴》的翻譯

《晚晴》:

唐·李商隱

深居俯夾城,春去夏猶清。

天意憐幽草,人間重晚晴。

並添高閣迥,微注小窗明。

越鳥巢幹後,歸飛體更輕。

李商隱《晚晴》的翻譯

譯文:

一個人深居簡出過着十分清幽的日子,俯瞰夾城,春天已經走了,現在正是清和氣爽的初夏。

老天爺格外憐惜那幽僻處的小草,人世間也珍惜着傍晚時的晴天。

久雨晚晴,在樓閣上憑高覽眺,視線更為遙遠。夕陽的餘暉低透小窗,閃現一線光明。

南方鳥兒的窩巢已被曬乾,傍晚歸巢時飛翔的體態格外輕盈。

李商隱《晚晴》的翻譯 第2張

作者簡介:

李商隱,字義山,號玉谿生,約813年出生,約858年去世。李商隱是晚唐著名詩人,擅長駢文寫作,詩作文學價值也很高,他和杜牧合稱“小李杜”,與温庭筠合稱為“温李”。李商隱寫的詩構思新奇,風格濃麗,尤其是愛情詩,更是為人傳誦,他的代表作有《無題》、《錦瑟》、《夜雨寄北》、《北樓》等。