秦淮河燈船賦翻譯

秦淮河旁的河房,於居住、交際、娛樂甚是便利,雖然房價很貴,但是也找不到空房。雕樑畫舫、蕭鼓不絕,在秦淮河上週折往來。河房之外,每家都有露台,上面佈置着紅色欄杆和雕花窗户,四周圍着竹簾紗慢。夏夜沐浴以後,在月光下閒坐露台。兩岸水樓中,一陣夾雜着業莉香味的風吹來,讓女兒更嫵媚動人。女客手執團扇,身着輕紈,發傾鈄,軟麗柔媚,楚楚動人。

秦淮河燈船賦翻譯

年年端午,京城大户人家女眷站滿河邊看燈船。好事者募集一百多條小篷船,篷上掛羊角燈宛如聯珠,船首尾相接,有的連接十幾條船。連接起來的船在河水裏像燭龍火蜃,長而屈曲,盤旋曲折,水光與燈光交相輝映,散發着耀眼的光芒。船上鐃鈸齊奏,絲竹喑呀,管絃歌聲,聲音沸騰,熱鬧非凡。大户人家的女倚着欄杆放聲大笑,一片聲光凌亂,使得人的耳目不能自主去聽去看。午夜,曲聲微弱,燈光漸熄,如星星一樣人們各自散去。鍾伯敬作了篇《秦淮河燈船賦》,描寫得惟妙惟肖。

秦淮河燈船賦翻譯 第2張

原文:秦淮河河房,便寓、便交際、便淫冶,房值甚貴,而寓之者無虛日。畫船蕭鼓,去去來來,周折其間。河房之外,家有露台,朱欄綺疏,竹簾紗幔。夏月浴罷,露台雜坐。兩岸水樓中,茉莉風起動兒女香甚。女各團扇輕絝,緩鬢傾髻,軟媚着人。

年年端午,京城士女填溢,競看燈船。好事者集小篷船百什艇,篷上掛羊角燈如聯珠,船首尾相銜,有連至十餘艇者。船如燭龍火蜃,屈曲連蜷,蟠委旋折,水火激射。舟中鏾鈸星鐃,宴歌弦管,騰騰如沸。士女憑欄轟笑,聲光凌亂,耳目不能自主。午夜,曲倦燈殘,星星自散。鍾伯敬有《秦淮河燈船賦》,備極形致。