神童徐孺子文言文翻譯

翻譯:

徐孺子九歲時,有一次在月光下玩耍,有人對他説:“如果月亮裏面什麼也沒有,會更加明亮吧?”徐孺子説:“不是這樣。好比人的眼睛裏有瞳仁,沒有這個一定看不見。”這句話的巧妙之處是把人的眼睛和月亮做了比較,徐孺子不是正面回答提問者的問題,而是藉助了某樣東西來告訴提問者他的回答。

神童徐孺子文言文翻譯

原文內容:

徐孺子年九歲,嘗月下戲.人語之曰:“若令月中無物,豈不極明耶?”徐曰:“不然,譬如人眼中有瞳子,無此必不明。”出自《世説新語·言語》。

神童徐孺子文言文翻譯 第2張

擴展內容:

《世説新語·言語》言語指會説話,善於言談應對。魏晉時代,清談之風大行,這不僅要求言談寓意深刻,見解精闢,而且要求言辭簡潔得當,聲調要有抑揚頓挫,舉止必須揮灑自如。受此風影響,士大夫在待人接物中特別注重言辭風度的修養,悉心磨鍊語言技巧,使自己具有高超的言談本領以保持自己身份。