晏子諫齊景公文言文翻譯

全文翻譯是:

齊景公在位的時候,下雪下了幾天不放晴。景公披着白色的狐皮大衣,坐在朝堂一旁台階上。晏子進去朝見,站立了一會兒,景公説:"奇怪啊!雪下了幾天,但是天氣不冷。"晏子回答説:"天氣不冷嗎?"景公笑了。

晏子諫齊景公文言文翻譯

晏子説:"我聽説古代賢德的國君,自己温飽飽卻知道別人的飢餓,自己温暖卻知道別人的寒冷,自己安逸卻知道別人的勞苦。現在君王不知道了。"景公説:"好!我受到教誨了。"於是就拿出皮衣,發放糧食,給這些挨餓受凍的人。命令在路上見到的,不必問他們是哪鄉的;在里巷見到的,不必問他們是哪家的;巡視全國統計數字,不必記他們的姓名。已有職業的人發給兩個月的糧食,病困的人發給兩年的糧食。孔子聽到後説:"晏子能闡明他的願望,景公能實行他認識到的德政。"

齊景公要建高台,發動很多百姓勞動。高台建成後,齊景公還想再造鐘。晏子進諫説:"所謂君主,就是不能以百姓的勞苦來成就自己的樂趣。君主無法控制自己的慾望,已經建築了高台,現在又要造鐘,是對百姓很大的負擔,百姓必定會不高興。君主以加重百姓負擔來獲得自己的樂趣,不是好的做法,不是治理國家的方法。"齊景公就停止造鐘。

晏子諫齊景公文言文翻譯 第2張

原文:

景公之時,雨雪三日而不霽。公披狐白之裘,坐於堂陛側階。晏子入見,立有間,公曰:"怪哉!雨雪三日而天不寒。"晏子對曰:"天不寒乎?"公笑。晏子曰:"嬰聞古之賢君,飽而知人之飢,温而知人之寒,逸而知人之勞,今君不知也。"公曰:"善!寡人聞命矣。"乃令出裘發粟與飢寒者。令所睹於塗者,無問其鄉;所睹於裏者,無問其家;循國計數,無言其名。士既事者兼月,疾者兼歲。孔子聞之曰:"晏子能明其所欲,景公能行其所善也。"

齊景公為高台,勞民。台成,又欲為鍾。晏子諫曰:"君者,不以民之哀為樂。君不勝欲,既築台矣,今復為鍾,是重斂於民也,民必哀矣。夫斂民而以為樂,不詳,非治國之道也."景公乃止。

晏子諫齊景公文言文翻譯 第3張

拓展資料:

晏子諫齊景公出自於《晏子春秋》,記述晏子同齊景公的一段對話,提醒齊景公執政要注重百姓疾苦,這裏也可以從《岳陽樓記》中的一句話來概括,即居廟堂之高則憂其民。文章通過晏子與齊景公的對話宣揚了晏子愛民的民本思想,並勸喻了當代君王齊景公要為民着想,使國家更強盛。這在當時是十分難能可貴的。