送別王維譯文

《送別》:

唐·王維

山中相送罷,日暮掩柴扉。

春草明年綠,王孫歸不歸?

譯文:

在深山中送走了好友,夕陽西墜把柴門關閉。

待到明年春草又綠的時候,朋友啊你能不能回還?

送別王維譯文

賞析:

第一句中的“罷”字將送行時的話別場面表現了出來,從相送到送罷,跳越了一段時間。第二句從白晝送走行人一下子寫到“日暮掩柴扉”,則又跳越了一段更長的時間。

詩的三、四句表明作者在與行人分手的時候,就害怕行人久去不歸。“歸不歸”,作為一句問話,照説應當在相別之際向行人提出,這裏卻讓它在行人已去、日暮掩扉之時才浮上居人的心頭,成了一個並沒有問出口的懸念。這也是“相送罷”後內心深情的流露,表明詩人期盼行人能夠早日歸來