懸牛頭,賣馬脯是什麼意思?

意思是:脯:乾肉。掛的是牛頭,賣的是馬肉乾。比喻以次充好,以假亂真,名不副實

懸牛頭,賣馬脯是什麼意思?

成語名字:懸牛頭,賣馬脯

成語發音:xuán niú tóu,mài mǎ fù

成語解釋:脯:乾肉。掛的是牛頭,賣的是馬肉乾。比喻以次充好,以假亂真,名不副實

成語出處:《晏子春秋·內雜篇》:“君使服之於內,而禁之於外,猶縣牛首於門,而賣馬脯於內也。”

常用程度:一般成語

感情色彩:貶義成語

成語用法:作賓語、定語;用於比喻句

成語結構:複句式成語

產生年代:古代成語

近義詞: 掛羊頭,賣狗肉 查看更多懸牛頭,賣馬脯的近義詞>>

成語例句:南朝·宋·范曄《後漢書·百官志》:“懸牛頭,賣馬脯,盜跖行,孔子語。”



懸牛頭賣馬脯的意思 詞語懸牛頭賣馬脯的意思

1、主旨是:任何事情都應當以身作則,才能保證政策的有效實施。

2、近義詞: 懸羊頭,賣狗肉、名不副實、虛偽。

3、反義詞: 名副其實。

4、出處:《晏子春秋·內篇雜下》:“君使服之於內,而禁之於外,猶懸牛首於門,而賣馬肉於內也。”《後漢書·百官志》:“懸牛頭,賣馬脯,盜跖行,孔子語。”

文言文 掛牛頭買馬肉 的寓意

掛牛頭賣馬肉釋義 比喻以好的名義做招牌,實際上兜售低劣的貨色。

近義詞 懸羊頭,賣狗肉、名不副實

反義詞 名副其實

《晏子春秋·內篇雜下第一》:

靈公好婦人而丈夫飾者,國人盡服之。公使吏禁之,曰:“女子而男子飾者、裂其衣。斷其帶。”裂衣斷帶相望而不止。晏子見,公問曰:“寡人使吏禁女子而男子飾者。裂斷其衣帶、相望而不止者,何也?”晏子對曰:“君使服之於內、而禁之於外。猶懸牛首於門,而賣馬肉於內也。公何以不使內勿服,則外莫敢為也。”公曰:“善。使內勿服。”逾月,而國人莫之服。

譯文:齊靈公喜歡婦女穿扮男人服飾,全國女人全都穿男人服裝。靈公派官吏禁止她們,並且指出:“穿扮男人服飾的女子,撕破她的衣服,扯斷她的衣帶。”雖然人們都看見有人被撕破衣服,扯斷衣帶但還是不能禁止。晏子進見時,靈公問道:“我派出官吏禁止女子穿扮男人服飾,撕破她們的衣服,扯斷她們的衣帶,都親眼看見還是止不住。為什麼啊?”晏子回答説:“您讓宮內婦女穿扮男人服飾,卻在宮外禁止它,就如同在門口掛牛頭卻在裏面賣馬肉,您為什麼不讓宮內女人不穿扮男人服飾,那麼外面也就沒有人敢了。”靈公説:“好。”令宮內不要女穿扮男人服飾,過了一個月,全國就沒有女穿扮男人服飾了。

“掛羊頭賣狗肉”其根本的內涵就是:表裏不一,狡詐欺騙。首先把它炒得紅紅火火的當然是商貿戰線。表裏不符,以次充好,欺騙消費者的權益達到創效益的真正目的。嚴格地説起來 ,一些包裝大師們,廣告商們無形之中起了推波助瀾的作用。通過一段時間的“消費者權益日”大張旗鼓地打假活動,看起來“掛羊頭賣狗肉”的現象也許收斂了一些。但是,君不見“掛羊頭賣狗肉”流毒中深,禍及池漁。如今早已滲透到政治、經濟、科學、文化、教育等眾多領域。比如:“掛”着考察引進的“羊頭”,“賣”的是公費旅遊,撈美鈔,泡洋妞的“狗肉”;“掛”的是改革開放、觀念更新的“羊頭”,“賣”的是拜金主義、享樂主義、極端利已主義的“狗肉”;機構改革,優化組合,便是以人劃線,任人為親,排除異已;精減機構,分流人員,便是以“我”為中心的大改組,大排隊。瞧你不順眼,“拆廟送菩薩”,那招牌是紅光閃閃,一切為了穩定大局,一切為了改革……實質是“司馬昭之心路人皆知”。

“掛羊頭賣狗肉”始見於《晏子春秋、內雜篇幅下》“靈公好婦人”;“君主使服之於內,而禁之於外,猶懸牛首於門,而賣給馬脯於內也”其後,《後漢書,百官志三》“尚書……令史”條例附劉昭注:“懸牛頭,賣馬脯,盜跖行,孔子語”。這裏雖説不是“掛羊頭賣狗肉”,但那意思已經很清楚了:掛牛頭賣馬肉者,即:説的是孔子的話,乾的是強盜柳跖的勾當。

主旨是:任何事情都應當以身作則,才能保證政策的有效實施。 g

會考文言文懸牛首賣馬肉

1. 懸牛首賣馬肉文言文答案

一、懸牛首賣馬肉

靈公好婦人而丈夫飾者①,國人盡服之。公使吏禁之,曰:“女子而男子飾者,裂其衣斷其帶②。”裂衣斷帶相望而不止③。

晏子見,公問曰:“寡人使吏禁女子而男子飾④,裂斷其衣帶,相望而不止者,何也?”

晏子對曰⑤:“君使服之於內⑥,而禁之於外,猶懸牛首於門,而賣馬肉於內也。公何以不使內勿服⑦,則外莫敢為也⑧。”

公曰:“善!”使內勿服,不逾月,而國人莫之服⑨。

(選自《晏子春秋》)

【註釋】①靈公:春秋時齊國國君,公元前581年至前548年在位。好:(hào)喜好。丈夫:成年男子。 ②帶:衣帶。③相望:彼此看得見,指到處。 ④寡人:寡德之人,君主對自己的謙稱。 ⑤對:回答。 ⑥內:指王宮內。 ⑦何以:即“以何”,為什麼,疑問代詞作介詞“以”的賓語而前置。 ⑧莫:沒有人。否定性無定指代詞。為:指穿。 ⑨莫之服:即“莫服之”。否定句中代詞“之”作賓語而前置。

1.解釋下列畫線的詞。

A.國人盡服之( )

B.公使吏禁之( )

C.猶懸牛首於門( )

D.不逾月( )

2.指出下列句子中“之”的用法與例句不同的項()

例:國人盡服之。

A.而國人莫之服。B.而禁之於外

C.公使吏禁之 D.吾道一以貫之。

3.從文中找出與下列義項相同的文言詞。

①那麼()②為什麼()

③很好()④您 ()

4.用一四字短語概括“婦人而丈夫飾”的意思:_________________________________________

5.問題探究

A.靈公有個什麼愛好?從文末的一個“善”字,可以看出靈公的一個什麼優點?

______________________________________________________________

B.假如你將來也從事管理工作,你能從本故事中得到什麼啟示呢?

______________________________________________________________

答案: 一、1.A.穿B.指派C.如同 D.超過

2.A

3.①則 ②何以 ③善 ④君

4.女扮男裝

5.A.靈公好婦人而丈夫飾者;知錯就改、善於納諫。B.上行下效,凡事要以身作則,從我做起。

2. 懸牛首賣馬肉翻譯文言文

齊靈公喜歡看女性穿着男人的服飾,因此國民(指宮外的女子)都這樣穿着。靈公派遣官吏禁止(這樣的行為),説:“凡是女扮男裝者,撕裂她的衣服扯斷她的衣帶”。(但是)衣服被撕裂的人到處都是也不能杜絕這種現象。

晏子晉見,靈公問:我派遣官吏禁止女子穿男人衣服,被撕裂衣服,扯斷衣帶的人到處都是,為什麼還屢禁不止呢?

晏子回答:您讓宮內女子這樣穿着卻禁止宮外的女人穿男裝,就好比在門口掛着牛頭,而門內賣着馬肉。大王您為何不讓宮中女子不再扮男裝,宮外就沒人敢再這樣了。

靈公説:“你説的好。”宮內禁止女扮男裝了,不超過一個月,國內沒有再女扮男裝的了。

3. 語文文言文類:《懸牛首賣馬肉》

譯文

齊景公喜歡內宮的婦女穿扮男人服飾,國都的女人都效仿穿男人服裝。齊景公派官吏禁止她們,並且指出:“穿扮男人服飾的女子,撕破她的衣服,扯斷她的衣帶。”雖然人們都看見有人被撕破衣服,扯斷衣帶,但還是不能禁止。晏子覲見時,齊景公問道:“我派出官吏禁止女子穿扮男人服飾,撕破她們的衣服,扯斷她們的衣帶,都親眼看見還是止不住。這是為什麼啊?“

晏子回答説:“大王讓宮內女子這樣穿,但卻在宮外禁止它,就如同在門口掛牛頭卻賣馬肉,您為什麼不讓宮內女人 *** 扮男人服飾,那麼外面也就沒有人敢了。”

齊景公説:“你説的好。”令宮內女人不能穿扮男人服飾,沒過一個月,全國就沒有女人穿扮男人服飾了。

4. 懸牛首賣馬肉翻譯文言文

形容女扮男裝的成語是“易釵而弁”。讀音:【yì chāi ér biàn】

齊靈公喜歡看女性穿着男人的服飾,因此國民(指宮外的女子)都這樣穿着。靈公派遣官吏禁止(這樣的行為),説:“凡是女扮男裝者,撕裂她的衣服扯斷她的衣帶”。(但是)衣服被撕裂的人到處都是也不能杜絕這種現象。

晏子晉見,靈公問:我派遣官吏禁止女子穿男人衣服,被撕裂衣服,扯斷衣帶的人到處都是,為什麼還屢禁不止呢?

晏子回答:您讓宮內女子這樣穿着卻禁止宮外的女人穿男裝,就好比在門口掛着牛頭,而門內賣着馬肉。大王您為何不讓宮中女子不再扮男裝,宮外就沒人敢再這樣了。

靈公説:“你説的好。”宮內禁止女扮男裝了,不超過一個月,國內沒有再女扮男裝的了。

5. 懸牛首賣馬肉 的閲讀答案

靈公好婦人而丈夫飾者,國人盡服之。

公使吏禁之曰:“女子而男子飾者,裂其衣斷其帶。”裂衣斷帶,相望而不止。

晏子見,公問曰:"寡人使吏禁女子而男子飾,裂斷其衣帶,相而望不止者,何也?"晏子對曰:“君使服之於內,而禁之於外,猶懸牛首於門,而賣馬肉於內也。公何以不使內勿服,則外莫敢為也。”

公曰:“善。”使內勿服,不逾月,而國人莫之服也。

註釋(1)景公:春秋時齊國國君,公元前547年至前490年在位。(2) 好:(hào)喜好。

丈夫:成年男子。(3)服:穿。

婦人而丈夫飾者:女扮男裝。(4)使:派遣。

(5)飾:服飾。(6)帶:衣帶。

(7)相望:彼此看得見,指到處。(8)寡人:寡德之人,君主對自己的謙稱。

(9)對:回答。(10)君:您,對對方的尊稱。

內:指王宮內。(11)猶:如同。

(12)何也:即“也何”為什麼,疑問代詞作介詞“以”的賓語而前置。(13)則:那麼。

莫:沒有人。否定性無定指代詞。

為:指穿。(14)逾:超過。

(15)莫之服:“莫服之”。否定句代詞“之”作賓語而前置。

(16)國:國都。打字不易,如滿意,望採納。

6. 《懸牛首賣馬肉》的譯文

原文 靈公好婦人而丈夫飾者,國人盡服之。

公使吏禁之,曰:“女子而男子飾者,裂其衣斷其帶!”裂衣斷帶相望而不止。 晏子見,公曰:“寡人使吏禁女子而男子飾,裂斷其衣帶,相望而不止者,何也?” 對曰:“君使服之於內而禁之於外,猶懸牛首於門而賣馬肉於內也。

公何以不使內勿服,則外莫敢為也。” 公曰:“善!”使內勿服,不逾月,而國人莫之服也。

譯文 齊靈公喜歡婦女穿扮男人服飾,全國女人全都穿男人服裝。景公派官吏禁止她們,並且指出:“穿扮男人服飾的女子,撕破她的衣服,扯斷她的衣帶。”

雖然人們都看見有人被撕破衣服,扯斷衣帶,但還是不能禁止。 晏子進見時,景公問道:“我派出官吏禁止女子穿扮男人服飾,撕破她們的衣服,扯斷她們的衣帶,都親眼看見還是止不住。

為什麼啊?” 晏子回答説:“您讓宮內婦女穿扮男人服飾,卻在宮外禁止它,就如同在門口掛牛頭卻在裏面賣馬肉,您為什麼不讓宮內女人 *** 扮男人服飾,那麼外面也就沒有人敢了。” 靈公説:“好啊。”

令宮內不要女穿扮男人服飾,沒過一個月,全國就沒有女穿扮男人服飾了。 內涵 “懸牛首賣馬肉”其根本的內涵就是:表裏不一,狡詐欺騙。

首先把它炒得紅紅火火的當然是商貿戰線。表裏不符,以次充好,欺騙消費者的權益達到創效益的真正目的。

嚴格地説起來 ,一些包裝大師們,廣告商們無形之中起了推波助瀾的作用。通過一段時間的“消費者權益日”大張旗鼓地打假活動,看起來“掛羊頭賣狗肉”的現象也許收斂了一些。

但是,君不見“掛羊頭賣狗肉”流毒中深,禍及池漁。如今早已滲透到政治、經濟、科學、文化、教育等眾多領域。

比如:“掛”着考察引進的“羊頭”,“賣”的是公費旅遊,撈美鈔,泡洋妞的“狗肉”;“掛”的是改革開放、觀念更新的“羊頭”,“賣”的是拜金主義、享樂主義、極端利已主義的“狗肉”;機構改革,優化組合,便是以人劃線,任人為親,排除異已;精減機構,分流人員,便是以“我”為中心的大改組,大排隊。瞧你不順眼,“拆廟送菩薩”,那招牌是紅光閃閃,一切為了穩定大局,一切為了改革……實質是“司馬昭之心路人皆知”。

“掛羊頭賣狗肉”始見於《晏子春秋、內雜篇幅下》“靈公好婦人”;“君主使服之於內,而禁之於外,猶懸牛首於門,而賣給馬脯於內也”其後,《後漢書,百官志三》“尚書……令史”條例附劉昭注:“懸牛頭,賣馬脯,盜跖行,孔子語”。這裏雖説不是“掛羊頭賣狗肉”,但那意思已經很清楚了:掛牛頭賣馬肉者,即:説的是孔子的話,乾的是強盜柳跖的勾當。

主旨是:任何事情都應當以身作則,才能保證政策的有效實施。

7. 芒山盜>文言文

景公好婦人而丈夫飾者,國人盡服之,公使吏禁之曰:“女子而男子飾者,裂其衣,斷其帶。”

裂衣斷帶相望而不止。見,公曰:“寡人使吏禁女子而男子飾者,裂其衣,斷其帶,相望而不止者,何也?”對曰:“君使服之於內而禁之於外,猶懸牛首於門而求買馬肉也,公胡不使內勿服,則外莫敢為也。”

公日:“善!”使內勿服,不旋月而國莫之服也。 譯: 齊景公喜歡婦人作男人的打扮,全國人都照這樣打扮。

景公下令禁止,凡這麼穿戴的人就要撕裂她的衣服,扯斷她的衣帶。 然而人們照樣這麼作。

晏子説:你叫宮裏的人作這種打扮,而禁止外面的人這樣作就等於掛着牛頭讓人買馬肉,應該也禁止宮內人人這樣打扮。於是沒超過一個月,全國就再也沒有這種打扮的人了。

懸牛首於門而求買馬肉,就是典型的掛牛頭賣馬肉,口頭説的是一套,實際上作的又是一套,這是萬萬不行的。 子罕弗受玉譯文 宋國有個人得到了一塊玉石,把它獻給子罕。

子罕不肯接受。獻玉石的人説:“(我)把它給雕琢玉器的工匠看過了,玉匠認為是一塊寶玉,所以敢把它獻給你。”

子罕説:“我把不貪財作為珍寶,你把玉石作為珍寶;如果把玉石給我,那麼兩人都失去了珍貴的東西,不如我們各人都固守自己的珍貴的東西。” 褒揚了子罕。

褒揚他潔身自愛、不貪錢財的精神。 三過家門而不入》是指大禹治水的故事. 大禹為了治好水患,救民於水火之中,在治水的過程中,經過家門三次,也沒進去探望他的母親.後來水患終於得到解決,人們用三過家門而不入來表示舍小家為大家的精神. 幽王擊鼓 周宅豐、鎬,近戎。

幽王與諸侯約:為高堡於大路,置鼓其上,遠近相近,即戎寇至,傳鼓相告,諸侯之兵皆至救天子。戎寇嘗至,幽王擊鼓,諸侯之兵皆至。

人喧馬嘶,褒姒視之大説,喜之。幽王欲褒姒之笑也,因數擊鼓。

諸侯兵數至而無寇。至其後,戎寇真至,幽王擊鼓,諸侯兵不至。

幽王之身乃死於驪山之下,為天下笑。 周朝定都豐、鎬,接近西戎人。

周王與諸侯約定,在大路上修建碉堡,在上邊擺放戰鼓,(鼓響的時候)遠近都能聽到,假使戎人來到,擊鼓相告,諸侯的兵馬都來救天子。戎人曾經來到,幽王擊鼓,諸侯的兵馬全都來到,衰姒非常高興,笑了起來。

幽王想讓褒姒笑,因此幾次擊鼓,諸侯的兵馬幾次來到而沒有見到戎人。到了後來,戎人真的到了,幽王擊鼓,諸侯的兵馬沒有到來,幽王死在驪山之下,被天下人恥笑。

管仲,隰朋從於桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:“老馬之智可用也。”

乃放老馬而隨之,遂得道》行山中無水,隰朋曰:“蟻冬居山之陽,夏居山之陰,蟻壤一寸而仞有水。”乃掘之,遂得水。

以管仲之聖而隰朋之智,至其所不知,不難師與老馬,老蟻,今人不止以其愚心而師聖人之智,不亦過乎? 管仲、隰朋跟從齊桓公北伐孤竹,春往冬返,由於沒有熟悉地理的嚮導帶路,在回家的路上迷失道路,管仲説:“老馬的智慧可以利用啊。”於是就縱老馬于軍前,任其所至,隨而從之,竟得道而歸。

在山中行軍,沒有水喝,隰朋説:“螞蟻冬天住在山的南面,夏天住在山的北面,螞蟻的土壤有一寸深一仞之處就有水。”就發掘蟻穴,找到了水源。

憑藉管仲和隰朋的聖明,到他們所不瞭解的事,也不把向老馬和螞蟻求教學習看作是羞恥的事,現在的人現在人卻不承認自己愚昧、不知道學習和吸取聖人的智慧,不太過分了嗎 《西京要記》 匡衡 鑿壁借光 匡衡少家貧,好讀書,夜無油。鄰舍秉燭,衡鑿壁引光讀書。

[白話]西漢人匡衡,小時家裏很窮,非常喜歡讀書,但晚上家裏沒有油點燈。鄰居房裏點着燈,匡衡就把牆壁鑿一個洞,讓燈光從洞裏透過來照着讀書。

狐假虎威》的譯文 《戰國策·楚策一》:“虎求百獸而食之,得狐。狐曰:‘子無敢食我也。

天帝使我長百獸,今子食我,是逆天帝命也。子以我為不信,吾為子先行,子隨我後,觀百獸之見我而敢不走乎!’虎以為然,故遂與之行,獸見之皆走。

虎不知獸畏己而走也,以為畏狐也。”後因以“狐假虎威”喻仰仗別人的威勢或倚仗別人威勢來欺壓人 老虎尋找各種野獸吃掉他們,抓到(一隻)狐狸。

狐狸説:“您不敢吃我!天帝派遣我來做各種野獸的首領,現在你吃掉我,是違背天帝的命令。你認為我的(話)不誠實,我在你前面行走,你跟隨在我後面,觀看各種野獸看見我有敢不逃跑的嗎?”老虎認為(狐狸的話)是有道理的,所以就和它(一起)走。

野獸看見它們都逃跑了。老虎不知道野獸是害怕自己而逃跑的,認為(它們)是害怕狐狸。

狐狸常用來比喻仰仗別人的威勢或倚仗別人威勢來欺壓人 【原文】 孟子之少也,既①學而歸,孟母方績②,問曰:“學何所至矣?”孟子曰:“自若也。”孟母以刀③斷其織。

孟子懼而問其故。孟母曰:“子④之廢學,若我斷斯⑤織也。

夫君子學以立名,問則廣知,是以⑥居則⑦安寧,動則遠害。今而廢之,是不免於斯役,而無以離於禍患也。

……”孟子懼,旦⑧夕⑨勤學不息,師事子思,遂成天下之名儒。君子謂孟母知為人母之道⑩矣。

——選自《列女傳》 【註釋】 ①既:已經。②績:把麻纖維披開再連續起來搓成線。

這裏指織布。 ③以刀:用。

8. 掛羊頭賣馬肉文言文翻譯

《牛首馬肉》原文:

景公好婦人而丈夫飾者,國人盡服之,公使吏禁之,曰:“女子而男子飾者,裂其衣,斷其帶。”裂其衣斷帶相望而不止。晏子見,公曰:"寡人使吏禁女子而男子飾者,裂其衣斷其帶相望而不止者,何也?"對曰:“君徒禁之於外,猶懸牛首於門而賣馬肉於內也。公胡不使內勿服,則外莫敢為也。”公曰:“善。”使內勿服,不旋月,而國人莫之服也。

翻譯:

齊景公喜歡女扮男裝,齊國的女子都模仿起來。齊景公派官員禁止這種行為,並説:“凡是見到女子穿男人服飾的人,撕破衣服,剪斷腰帶。”於是,各級官員看到有女子穿男人服飾的紛紛撕破她們衣服,剪斷她們腰帶。可是,女扮男裝卻仍風行各地。晏子拜見齊景公,齊景公説:“我讓官員禁止女子穿男人服飾,撕破衣服,剪斷腰帶,然而不能停止,為什麼呢?”晏子回答説:“您讓宮內女子穿男人服飾,而禁止宮外女子穿男人服飾,好像在門上懸掛牛頭,而賣的是馬肉。國君只要不讓宮內女子穿男人服飾,那麼宮外女子就不敢這樣了。”齊景公説:“説得好!”就讓宮中的女子不再穿男裝。不到一月,全國的女子再也沒有穿男裝的了。