願君學長鬆,慎勿作桃李的意思是:希望君要學長鬆,切記不要作桃李。出自唐代李白的《贈韋侍御黃裳二首》,此組詩作於李白被“賜金還山”,離開長安後的第二次漫遊時期,是贈給韋黃裳的政治諷諫詩。
原詩:
《贈韋侍御黃裳二首》李白
太華生長鬆,亭亭凌霜雪。
天與百尺高,豈為微飆折?
桃李賣陽豔,路人行且迷。
春光掃地盡,碧葉成黃泥。
願君學長鬆,慎勿作桃李。
受屈不改心,然後知君子。
見君乘驄馬,知上太行道。
此地果摧輪,全身以為寶。
我如豐年玉,棄置秋田草。
但勖冰壺心,無為歎衰老。
譯文:
華山頂上的高鬆,玉立亭亭凌霜傲雪。
天生的百尺長鬆,豈能為小的狂風所折?
而桃李卻與長鬆不同,它們所賣弄的是豔麗的美色,使行路之人為之着迷。
當春光已盡之時,它的碧葉就化成了黃泥。
希望君要學長鬆,切記不要作桃李。
受屈而忠心不改,然後才能辨別誰是真君子。
見君乘着驄馬,知道您要上太行之山道。
果然此地摧車投輪,道路十分艱險,千萬要注意安全,保全性命才是最重要的。
我如豐年之玉,被棄置在秋田的草叢中。
您要為官清正廉潔,努力工作,不要以年老為歎。
註釋:
韋侍御黃裳:即韋黃裳。嘗為萬年縣尉,後為殿中侍御史。此為贈友之詩,勉勵友人要學長鬆,勿以風霜改色並勉勵老友要為官清正廉潔,不要歎老哇卑。
太華:即西嶽華山。
微飆(biāo):小風,微風。
陽豔:亮麗美豔。
驄馬:毛色青白的馬。
太行:宋本原作大山,《文苑英華》作太行,今據改。摧輪:謂山路難行。
勖(xù):勉勵。冰壺心:謂冰清玉潔。