讀書之法文言文翻譯

讀書之法原文

大抵觀書先須熟讀,使其言皆若出於吾之口,繼以精思,使其意皆若出於吾之心,然後可以有得爾。至於文義有疑,眾説紛錯,則亦虛心靜慮,勿遽取捨於其間。先使一説自為一説,而隨其意之所之,以驗其通塞,則其尤無義理者,不待觀於他説而先自屈矣。復以眾説互相詰難,而求其理之所安,以考其是非,則似是而非者,亦將奪於公論而無以立矣。大率徐行卻立,處靜觀動,如攻堅木,先其易者而後其節目;如解亂繩,有所不通則姑置而徐理之。

讀書之法文言文翻譯

字詞註釋:

1 讀書之法:選自《讀書之要》。

2 大抵:大概、大都。

3 皆:都。

4 以:用。

5 亦:也。

6 勿:不要。

7 遽:匆忙。

讀書之法文言文翻譯 第2張

古文翻譯:

看書大多數都必須先要熟讀,讓書上的語句都好像出自於我的嘴巴,緊接着就精心地思考,讓它的道理好像都出自於我的心裏所想的,這樣以後可以有所收穫了。至於那些對於文章道理有疑惑的地方,各家説法紛繁錯雜,就也要虛心靜靜思索,不要匆忙急促地在各家意見中確定誰對誰錯。先假定一種説法自己單獨列為一説,然後順着文章的思路去想,來驗證它思路的通暢和阻塞。那麼那些特別沒有道理的説法,不等到和其他的學説相比較,就已經自己屈服了。再用大家的言論互相詰問反駁,然後尋求它的道理的穩妥,來考證它的正確或錯誤,那麼好像是對其實是錯的,也將被公眾承認的説法所否定而不能成立了。一般情況下,慢慢地停下來看,用平靜的心態來觀察發展變化,如攻擊堅硬的木頭,先攻擊它的容易的地方而再攻擊它的關鍵之處;如解開纏亂在一起的繩子,有所不通的地方就暫且放在那兒慢點去處理它。