今人不見古時月,今月曾經照古人”的意思是:現在的人見不到古時的月亮,現在的月卻曾經照耀過古人。
今:現在。該句出自唐代李白的《把酒問月·故人賈淳令予問之》。
原文:
青天有月來幾時?我今停杯一問之。
人攀明月不可得,月行卻與人相隨。
皎如飛鏡臨丹闕,綠煙滅盡清輝發。
但見宵從海上來,寧知曉向雲間沒。
白兔搗藥秋復春,嫦娥孤棲與誰鄰?
今人不見古時月,今月曾經照古人。
古人今人若流水,共看明月皆如此。
唯願當歌對酒時,月光長照金樽裏。
註釋:
題下作者自注:故人賈淳令予問之。
丹闕:硃紅色的宮殿。綠煙:指遮蔽月光的濃重的雲霧。
但見:只看到。寧知:怎知。沒(mò):隱沒。
白兔搗藥:神話傳説月中有白兔搗仙藥。
嫦娥:神話中的月中女神。傳説她原是后羿的妻子,吃了后羿的仙藥,成為仙人,奔入月中。見《淮南子·覽冥訓》。
當歌對酒時:在唱歌飲酒的時候。
金樽:精美的酒具。
譯文:
青天上的明月是什麼時候升起的?我現在停下酒杯想問一問。
人追攀明月永遠不能做到,月亮行走卻與人緊緊相隨。
明月皎潔,如明鏡飛上天空,映照着宮殿。遮蔽月亮的雲霧消散殆盡,幽幽月光盡情揮灑出清冷的光輝。
人們知道這月亮晚上從海上升起,又是否知道它早晨也從這雲間消失?
月亮裏白兔搗藥自秋而春,嫦娥孤單地在月宮住着又有誰與她相伴?
現在的人見不到古時的月亮,現在的月卻曾經照耀過古人。
古人與今人如流水般只是匆匆過客,共同看到的月亮都是如此。
只希望對着酒杯放歌之時,月光能長久地照在金盃裏。
賞析:
全詩感情飽滿奔放,語言流暢自然,極富迴環錯綜之美。詩人由酒寫到月,又從月歸到酒,用行雲流水般的抒情方式,將明月與人生反覆對照,在時間和空間的主觀感受中,表達了對宇宙和人生哲理的深層思索。
作者介紹:
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被後人譽為詩仙”,與杜甫並稱為李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即小李杜”區別,杜甫與李白又合稱大李杜”。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《明堂賦》《早發白帝城》等多首。