relation 和relationship區別

這兩個詞都表示同樣的事物(兩個或多個人、羣體、國家等之間談話、交往、處理事務的方式),它們有些用法是重疊的,但是這兩個詞有不同的隱藏含義。

Relation用在更為正式的書面語中,往往用在國家或大的羣體之間的交往上(伊拉克和美國之間的Relations、黑人和白人之間的Relations)。

Relations會用在diplomatic relations、international relations等這樣的搭配中。

relation 和relationship區別

如果將Relations用在具體的人身上,這是一種非常正式的、表示交往的用法。説I am in relations with him是不正確的。在這個例子裏,我們要使用relationship。

Relationship通常更廣泛地用於描述具體人或小羣體之間的交往。如果用於具體的人,Relationship往往表示一種戀愛關係(I am in a relationship with him),除非文中指明瞭另一種關係類型(her relationship with her coworkers、the parent-child relationship)。

relation 和relationship區別 第2張

因為Relationship沒有Relations正式,所以在有關國家或大羣體的書面語中,Relationship沒有Relations用得多,但是這種用法,比如the relationship between Iraq and the U.S.,並不罕見,也比較地道。