穿井得一人文言文翻譯

《穿井得一人》文言文翻譯:

穿井得一人文言文翻譯

宋國的一户丁姓人家,家裏沒有水井,需要出門到遠處去打水澆田,常常一個人居住在外面。等到他家打了水井的時候,丁氏告訴別人説:"我家打水井得到了一個人。"聽了的人就去傳播:"丁氏挖井挖到了一個人。"國都的人都在談論這件事,被宋國的國君聽説了這件事。宋國國君派人向丁氏問明情況,丁氏答道:"只是得到了一個人的勞力,並非在井內挖到了一個活人。"像這樣尋找到的傳聞,還不如沒有聽到。

原文:

宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:"吾穿井得一人。"有聞而傳之者,曰:"丁氏穿井得一人。"國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰:"得一人之使,非得一人於井中也。"求聞之若此,不若無聞也。

註釋:

穿:挖掘,開鑿。

宋:西周及春秋戰國時期諸侯國,在今河南商丘一帶。

而:於是,就。

溉汲:打水澆田。溉,澆灌;灌溉。汲,從井裏取水。

居:停留。

於:給。

及:待,等到。

國人:指居住在國都中的人。

道:談論,講述。

聞之於宋君:向宋國國君報告這件事。聞,聽到;聽説,這裏是"使聽到"的意思。

對:應答,回答。

得一人之使:得到一個人使喚,指得到一個人的勞力。

啟示

凡事都要調查研究,仔細辨別,才能弄清真相。耳聽為虛,眼見為實。謠言往往失實,只有細心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。不可輕信流言,盲目隨從,人云亦云,否則就會鬧出以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。

作者簡介:

呂不韋(?-前235年),姜姓,呂氏,名不韋,衞國濮陽(今河南省滑縣)人。戰國末年商人、政治家、思想家,秦國丞相,姜子牙23世孫。

早年經商於陽翟,扶植秦國質子異人回國即位,成為秦莊襄王,拜為相國,封文信侯,食邑河南洛陽十萬户。帶兵攻取周國、趙國、衞國土地,分別設立三川郡、太原郡、東郡,對秦王嬴政兼併六國的事業作出重大貢獻。莊襄王去世後,迎立太子嬴政即位,拜為相邦,尊稱"仲父",權傾天下。受到嫪毐集團叛亂牽連,罷相歸國,全家流放蜀郡,途中飲鴆自盡。

主持編纂《呂氏春秋》(又名《呂覽》),包含八覽、六論、十二紀,匯合了先秦諸子各派學説,"兼儒墨,合名法",史稱"雜家"。

注意:此書只是呂不韋組織一批文人墨客編輯的,並非本人所作。