杜牧贈別二首其二翻譯

《贈別二首·其二》:

唐·杜牧

多情卻似總無情,唯覺樽前笑不成。

蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。

譯文:

多情的人卻像是無情人兒一樣冰冷,在離別的酒宴上只覺笑不出聲。

蠟燭彷彿還有惜別的心意,代替離別的人流淚到天明。

杜牧贈別二首其二翻譯

賞析:

詩的第一句從“無情”着筆,再加上“總”字,加強了語氣,帶有濃重的感情色彩。詩的第二句從“笑”字入手,一個“唯”字表明詩人是多麼想面對情人強顏歡笑。“笑不成”是由於太多情,不忍離別而事與願違。這種看似矛盾的情態描寫,將詩人內心的感受表達得淋漓盡致。

詩的後兩句表達了詩人的惜別之情。詩中作者將蠟燭擬人化了,而燭芯也變成了惜別之心。第四句中“到天明”又點出了告別宴時間之長,進一步突出了詩人不忍分離的思想感情。