村行杜牧翻譯及賞析

翻譯:

仲春時節我經過南陽縣西,村莊裏的桑樹都長出了嫩芽。和風吹拂着依依垂柳,點點細雨滴在曲折的池塘上。披着蓑衣的牧童正在唱歌,穿着紅裙的少女隔着籬笆偷偷張望。我走進農家脱下半濕的衣裳,主人擺出豐盛的飯菜招待我。

村行杜牧翻譯及賞析

賞析:

這首詩是杜牧於開成四年(839)春,由宣州到長安做官時途經南陽,在南陽城西農家避雨時受到主人的熱情招待,有感而寫下的田園村野風景小詩。

這是一幅美麗的農村風景畫。仲春季節,南陽之西,一派大好春光。美時,美地,美景,在“春半南陽西”中,隱約而至。遍村柔桑,欣欣向榮。着一“過”字,境界全出。“柔桑過村塢”,在動態中,柔桑生長的姿態和鮮嫩的形狀,活現在眼前,這就把春天的鄉村,點綴得更美了。加之垂柳扶風,娉娉裊裊,春雨點點,回落塘中,更有一種説不出的情趣。再看,那農家牧童,披着蓑衣,愉快地唱着歌;竹籬笆內,可窺見那穿着絳黃色裙子的農家女的倩影。行路徵人,解下半濕的衣衫,在村裏歇腳,村主人熱情地用雞黍招待客人。這首詩,首聯、頷聯是寫村景,頸聯、尾聯是寫村情。其景實,其情真,與詩題是呼應的。

村行杜牧翻譯及賞析 第2張

古詩原文:

《村行》

杜牧〔唐代〕

春半南陽西,柔桑過村塢。

裊裊垂柳風,點點回塘雨。

蓑唱牧牛兒,籬窺蒨裙女。

半濕解征衫,主人饋雞黍。