黃耳傳書文言文翻譯

《黃耳傳書》文言文翻譯:晉朝的(詩人)陸機,養了一隻(湯宗元種)狗,叫“黃耳”。陸機在京城(洛陽)當官,好久沒(收)到家裏(寄來)的信,擔心家發生了什麼事。一天,(陸機)開玩笑地對(他的)狗説:“你能帶書信跑(回家鄉)取消息(回來)嗎?”狗很開心,搖擺(它的)尾巴。陸機立即寫了信,裝入竹筒,綁在黃耳的頸上。狗經過專門給馬車通行的道路,日夜不休息(趕路)。家人看到(陸機的)信,又回信給陸機。狗立即上路,(一路上)翻山越嶺,直奔京城。(家鄉和洛陽)之間(相隔)幾千裏遠,人走路來回需五十天,而狗(只用了)二十多天。後來狗死了,陸機(在家鄉)埋葬了它,取碑文名為“黃耳冢”。

黃耳傳書文言文翻譯

原文:

晉之陸機,畜一犬,曰“黃耳”。機官京師,久無家信,疑有不測。一日,戲語犬曰:“汝能攜書馳取消息否?”犬喜,搖尾。機遂作書,盛以竹筒,系犬頸。犬經驛路,晝夜不息。家人見書,又反書陸機。犬即上路,越嶺翻山,馳往京師。其間千里之遙,人行往返五旬,而犬才二旬餘。後犬死,機葬之,名之曰“黃耳冢”。

(選自《晉書·陸機傳》)