不識自家文言文翻譯註釋

《不識自家》

不識自家文言文翻譯註釋

原文:

曩有愚者,常於户外縣履為志。一日出户,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者歸,不見履,訝曰:“吾家徙乎?”徘徊不進。妻見之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“無履,非吾室。”妻曰:“汝何以不識吾?”愚者審視之,乃悟。

譯文:從前有個愚蠢的人,經常在門外懸掛鞋子作為標誌。一天他到外面去,等到了中午,忽然下起了雨。他的妻子把鞋子收了進來。到了接近傍晚時分,愚蠢的人回到了家,他沒有看見鞋子,驚訝地問:“我家搬遷了嗎?”來回走動卻不進去。他的妻子看見了他,問道:“這是你的家,為什麼不進去呢?”愚蠢的人説:“沒有鞋子,這就不是我的家。”妻子説:“你難道不認識我了嗎?”愚蠢的人仔細觀察了他的妻子,這才恍然大悟。

註釋:

曩:從前

縣:通“懸”,懸掛

志:標誌

家:自家

履:鞋

薄:臨近,靠近,迫近

薄暮:傍晚

及:等到

徙:搬遷,遷移

審:仔細

視:觀察

悟:恍然大悟

室:家

暴:猛烈的

是:這是

乃:才

啟示:

“不識自家”這個故事告訴我們做事情不要相信教條,墨守陳規。要靈活多變,善於變通,而諷刺了那些只迷信教條而不求實際的人。