秋浦途中翻譯及賞析

《秋浦途中》的翻譯是:山路上蕭蕭秋雨下個不停,淅瀝溪風吹着溪邊的蒲葦。問剛來到寒沙安家的鴻雁,來時經過我的老家杜陵嗎。這首七絕以韻取勝,妙在如淡墨一點,而四圍皆到。詩人把自己的感情密含在風景的描寫中,並不明白説出,卻能給人以深至的回味。

秋浦途中翻譯及賞析

原文:

蕭蕭山路窮秋雨,淅淅溪風一岸蒲。

為問寒沙新到雁,來時還下杜陵無。

一、二兩句描寫水陸風光,再現詩人風塵僕僕的身影和暗淡悽迷的心態。山路蜿蜒,落木蕭蕭,秋雨紛紛;溪水伸展,秋風浙浙,波搖草動:山程水驛,風雨悽迷,字裏行間流露出人行秋風的寒涼心態和冷寂情緒。“蕭蕭”描落葉紛飛之狀,暗含秋風無情、寒意蕭疏,枯黃了行人的口光,遮蔽了蜿蜒的山路。“淅淅”狀秋風颯颯之態,泛起波光,掀動菖蒲,暗含詩人行舟水、漂泊無依之感。“窮秋”助長寒涼,平添空曠;“一岸”鋪展水草,點染秋風。整體而言,詩人善於觀察,精於描繪,於細微處傳精神,於平淡中顯韻致。

三、四兩句以虛間實,故設一問,陡然地翻起波瀾,可謂筆力奇橫,妙到毫顛。從構思方面説,它意味着:第一,沿着飛鴻的來路,人們的思想從眼前的實景延伸到遙遠的天邊,擴展了詩的畫面;第二,問及禽鳥,痴作一喻,顯見出旅程的孤獨與岑寂來;第三,寄情歸雁,反襯出詩人有家歸不得的流離之苦。這些意藴沒有直接説出,而是寓情於景,令人於恬吟密詠中體味而得。有不着一字,盡得風流的妙趣。第三句轉折得好,第四句就如順水下船一樣,自然湊泊,有着無限的風致。點出“杜陵”,是因為詩人朝夕難忘的老家——樊川,就在那裏。“來時還下杜陵無?”輕聲一問,就把作者對故鄉、對親人的懷念,就把他宦途的棖觸、羈旅的愁思,宛轉深致地表現出來了。