太原早秋翻譯及賞析

《太原早秋》翻譯:光陰逝去,花草漸漸凋零;隨着大火星漸漸西移,夏天慢慢離去。秋霜早早地從北方來到這裏,黃河以北已經呈出一派秋天的氣息。夜夜秋夢都纏繞着邊城上空的月亮,心卻隨着月光回到了家鄉的樓上。思鄉之情就像這綿綿不斷的汾河水,無時無刻不在悠悠地流向家鄉。

《太原早秋》賞析:這首詩通過對早秋自然環境的描寫,表現了詩人羈旅他鄉,時時刻刻不在思念着自己的家鄉河親人,以及渴望歸鄉的急切心情。這首詩設喻新奇巧妙,結構嚴整,感情真摯,格調高遠。

太原早秋翻譯及賞析

《太原早秋》原文:

歲落眾芳歇,時當大火流。

霜威出塞早,雲色渡河秋。

夢繞邊城月,心飛故國樓。

思歸若汾水,無日不悠悠。

太原早秋翻譯及賞析 第2張

在藝術手法上,這首詩注重了文題相映,特別是在頷聯運用鑲嵌的修辭手法,在兩句的末尾分別用了“早”、“秋”兩個字,匠心獨運地點題並照應詩題。其次,後兩句運用了明喻的修辭手法,生動形象地把抽象的思歸之情形象化,以水喻情,連綿不斷,明確表達了自己的思歸不斷的情懷。